[Unicode]   Common Locale Data Repository : Bug Tracking Home | Site Map | Search
 
Modify

CLDR Ticket #7097(closed: fixed)

Opened 5 years ago

Last modified 4 years ago

Typos/bugs in English translit values in charts for Japanese

Reported by: jaemin_chung@… Owned by: yoshito
Component: transliteration Data Locale:
Phase: dsub Review: mark
Weeks: Data Xpath:
Xref:

Description

This came in through the reporting form, filed on behalf of user.

Date/Time: Thu Mar 13 10:22:20 CDT 2014
Contact: jaemin_chung@…
Name: Jaemin Chung
Report Type: Error Report
Opt Subject: CLDR chart typo

1.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#1929
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2165
"Temphō-jingo" should be "Tempyō-jingo" (or "Tenpyō-jingo"; see 4-1 below). 天平神護 is written てんぴょうじんご in hiragana, and the sequence "ph" does not occur in Japanese.

2.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#1962
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2198
"Ei-en" should be "Eien" because "ei" and "en" are not separate words.

3.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2312
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2316
"Bunchũ" and "Genchũ" should be "Bunchū" and "Genchū" respectively.

4-1. For ん that is followed by b, m, or p, some are romanized n (Kanbun, Bunmei, Kenpō) and some are romanized m (Kemmu, Tempyō). I think this needs to be consistent.
4-2. While ん is currently written "n-" before vowels and y to avoid ambiguity with the な row, "Tenyō" and "Genō" are not written "Ten-yō" and "Gen-ō". Also, an apostrophe (', Ten'en) would be better than a hyphen (-, Ten-en) for the purpose of disambiguating syllables.

Attachments

Change History

comment:1 Changed 5 years ago by rick

These are in the English root locale.

comment:2 Changed 5 years ago by emmons

  • Owner changed from anybody to yoshito
  • Priority changed from assess to medium
  • Status changed from new to assigned
  • Component changed from unknown to data-translit
  • Milestone changed from UNSCH to 26rc

comment:3 Changed 5 years ago by yoshito

  • Milestone changed from 26rc to 27dsub

comment:4 Changed 5 years ago by markus

  • Phase set to dsub
  • Milestone changed from 27dsub to 27

comment:5 Changed 4 years ago by emmons

  • Milestone changed from 27 to 28

comment:6 in reply to: ↑ description Changed 4 years ago by yoshito

Replying to jaemin_chung@…:

1.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#1929
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2165
"Temphō-jingo" should be "Tempyō-jingo" (or "Tenpyō-jingo"; see 4-1 below). 天平神護 is written てんぴょうじんご in hiragana, and the sequence "ph" does not occur in Japanese.


Right. It should be "Tempyō-jingo" or "Tenpyō-jingo"

2.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#1962
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2198
"Ei-en" should be "Eien" because "ei" and "en" are not separate words.


Not absolutely wrong, but I agree that is should be written as "Eien"

3.
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2312
http://www.unicode.org/cldr/charts/latest/summary/root.html#2316
"Bunchũ" and "Genchũ" should be "Bunchū" and "Genchū" respectively.


Yes, these are errors.

4-1. For ん that is followed by b, m, or p, some are romanized n (Kanbun, Bunmei, Kenpō) and some are romanized m (Kemmu, Tempyō). I think this needs to be consistent.


Right. I prefer Modified Hepburn style (which does NOT replace n followed by b/m/p with m) - Kenmu / Tenpyō instead of Kemmu / Tempyō

4-2. While ん is currently written "n-" before vowels and y to avoid ambiguity with the な row, "Tenyō" and "Genō" are not written "Ten-yō" and "Gen-ō". Also, an apostrophe (', Ten'en) would be better than a hyphen (-, Ten-en) for the purpose of disambiguating syllables.


Agreed.

I'm going to fix the style to be consistent.

comment:7 Changed 4 years ago by yoshito

  • Status changed from assigned to reviewing
  • Review set to emmons

comment:8 Changed 4 years ago by markus

  • type changed from defect to data

comment:9 Changed 4 years ago by mark

  • Review changed from emmons to mark

comment:10 Changed 4 years ago by mark

  • Status changed from reviewing to closed
  • Resolution set to fixed
View

Add a comment

Modify Ticket

Action
as closed
Next status will be 'new'
Next status will be 'closed'
Author


E-mail address and user name can be saved in the Preferences.

 
Note: See TracTickets for help on using tickets.