[Unicode]   Common Locale Data Repository : Bug Tracking Home | Site Map | Search
 
Modify

CLDR Ticket #9974(design site)

Opened 17 months ago

Last modified 4 days ago

Suggestion for translation guideline for POSIX yes/no

Reported by: kristi Owned by: kirill
Component: translation-guide Data Locale:
Phase: dsub Review:
Weeks: Data Xpath:
Xref:

Description

The Yes/No translation guideline seems pretty vague for translators to follow
http://cldr.unicode.org/translation/misc
I looked at a few languages and it shows that the guideline isn't clear for them.
(e.g. Korean, Thai just translated and omitted)--Add validation test?

Actual translation guideline:
There are special versions of "Yes" and "No" used for special purposes. Please supply the word in your language, lowercased, with common abbreviations separated by colons.

Suggestion
There are special versions of "Yes" and "No" used in POSIX (Portable Operating System Interface) context or other similar applications. Please supply the full word in your language (in lowercased if applicable), followed by a colon, then a common abbreviations separated by colons. (Question Can the abbreviation be more than 2? and should there be a limit specified?)

Attachments

Change History

comment:1 Changed 6 weeks ago by kristi

  • Owner changed from anybody to kirill
  • Status changed from new to design
  • Component changed from unknown to translation-guide
  • Milestone changed from UNSCH to 34

comment:2 Changed 4 days ago by pedberg

  • Type changed from unknown to site
View

Add a comment

Modify Ticket

Action
as design
Author


E-mail address and user name can be saved in the Preferences.

 
Note: See TracTickets for help on using tickets.