[Unicode]   Common Locale Data Repository : Bug Tracking Home | Site Map | Search
 
Modify

CLDR Ticket #9974(new unknown)

Opened 5 months ago

Suggestion for translation guideline for POSIX yes/no

Reported by: kristi Owned by: anybody
Component: unknown Data Locale:
Phase: dsub Review:
Weeks: Data Xpath:
Xref:

Description

The Yes/No translation guideline seems pretty vague for translators to follow
http://cldr.unicode.org/translation/misc
I looked at a few languages and it shows that the guideline isn't clear for them.
(e.g. Korean, Thai just translated and omitted)--Add validation test?

Actual translation guideline:
There are special versions of "Yes" and "No" used for special purposes. Please supply the word in your language, lowercased, with common abbreviations separated by colons.

Suggestion
There are special versions of "Yes" and "No" used in POSIX (Portable Operating System Interface) context or other similar applications. Please supply the full word in your language (in lowercased if applicable), followed by a colon, then a common abbreviations separated by colons. (Question Can the abbreviation be more than 2? and should there be a limit specified?)

Attachments

View

Add a comment

Modify Ticket

Action
as new
Author


E-mail address and user name can be saved in the Preferences.

 
Note: See TracTickets for help on using tickets.