I had written:
> I have seen no definition of "multilingual document", though any
> survey (and the resulting statistics) crucially depend on it.
Am 1999-11-24 um 13:52 h hat Chris Pratley geschrieben:
> Actually, Otto, I did define multilingual document earlier, although in
> point 4 I referred to a subset of them.
Sorry, I should have known better.
Chris Pratley had written:
> 6. Another point made by a couple of people is that you can measure the
> ratio of documents (as we were discussing), or you can also measure the
> percent of users who *ever* have to create even one multi-language
> document.
On which I had remarked:
> I rather think that a feature that makes the work of a significant percentage
> of users easier, will constitute a business case. So measuring per-user makes
> more sense.
Am 1999-11-24 um 13:52 h hat Chris Pratley geschrieben:
> If I have feature A that helps a user get their work done regardless of
> document content [...], and feature B that helps a user get their work
> done only for certain rare document types [...], then feature A is of more
> value. [...] Obviously the issues are more complex and need to include
> the "absolute" value of feature A and B to their respective tasks,
> but it definitely is important to factor in the percentage of user's
> total time saved rather than simply the percentage of users.
I agree.
Thank you for the clarification.
Best wishes,
Otto Stolz
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:56 EDT