Afghan Currency Sign ( Where to Add new Currency Sign)

From: N.R.Liwal (liwal@liwal.net)
Date: Sat Jan 29 2000 - 12:17:16 EST


Hi;
As promised, I have been to Kabul and meet with Ministry of Finance of
Afghanistan and talk to people in Markets about "Afghan Currency Sign"
and its usage:

We found that attached AFGHANI.BMP is used by accountants and
is found in many corespondence of the Ministry. At the same time it
is used in market.

I submite it to be included in UNICODE and it be called:
AFGHANI SIGN (Afghanistan Currency Sign)

Liwal
----- Original Message -----
From: N.R.Liwal <liwal@liwal.net>
> Hi;
>
> Thanks everyone for the help, Next week I will be to streets of Kabul
> and ask people and the Afghan National Bank about this issue
> and will inform all accordingly.
>
> Liwal
> ----- Original Message -----
> From: Glen Perkins <Glen.Perkins@nativeguide.com>
> > If the shopkeepers in the markets of Kabul felt they needed a new
currency
> > character, they could agree on something among themselves and start
> drawing
> > it with their pens on the signs in their shops. A man with a pen is not
> > bound by the decisions of the Unicode Technical Committee. If they're
not
> > writing any currency symbol with their pens, there's nothing for Unicode
> to
> > encode.
> >
> > What do the shopkeepers choose to write with their pens right now? What
do
> > the Afghani newspapers, with their ability to create any characters they
> > want in lead type, use for currency now? When we know the answer, then
the
> > question becomes, can *that* be encoded in Unicode already? If the
answer
> is
> > no, then there's something to discuss right now. If the answer is yes,
> then
> > the problem has *already* been "solved by Unicode".
> >
> > Glen Perkins
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: N.R.Liwal <liwal@liwal.net>
> > To: Unicode List <unicode@unicode.org>
> > Cc: <sc22wg20@dkuug.dk>; <unicode@unicode.org>
> > Sent: Tuesday, December 21, 1999 2:30 AM
> > Subject: Re: Where to Add new Currency Sign? -- Cultural adaptability
> >
> >
> > > As computers are going to be multiligual, therefore the ISO two
> charachter
> > > of Roman Script may not be acceptable to certin nations, for instance
> > > in my country few people can read the roman script and can understand
> > > it. Therefore they will not like AFs or AFA for Afghanis. But they
> prepare
> > > full name of Currency in Pashto (Extened Arabic).
> > >
> > > This problem can be solved better by UNICODE.
> > >
> > > Liwal
> > >
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: <addison@globalsight.com>
> > > To: Unicode List <unicode@unicode.org>
> > > Cc: <sc22wg20@dkuug.dk>; <unicode@unicode.org>
> > > Sent: Tuesday, December 21, 1999 2:39 AM
> > > Subject: Re: Where to Add new Currency Sign? -- Cultural adaptability
> > >
> > >
> > > >
> > > > Alain wrote:
> > > > I have seen but bad usages (including those examples) for this in
all
> > > > countries I have visited. Even at **most** foreign currency exchange
> > > > places, affiliates to banks, which are said to be those who use this
> > > > standard.
> > > >
> > > > That said, the approach remains the global solution in principle.
But
> > > > education is required. A lot of education. Is it the example of
> > > > culturally-neutral identifier? I don't believe so. Addison, a coding
> > > > specialist, just demonstrated it once more, but he is far to be
alone.
> > > >
> > > > Well, Alain is being nice... but there is no excuse for not looking
up
> > the
> > > > codes before implementation. I've worked on a few retail systems
that
> > use
> > > > ISO 4127 for multicurrency. Yes, the codes are confusing in many
> > cases...
> > > I
> > > > didn't remember the rule when composing the original message and
"just
> > > > winged it", which is usually a good way to "eat crow" later.
> > > >
> > > > There are *difficult* issues surrounding multi-currency. Most system
> > > > designers in the U.S. conveniently ignore the issue (you *have* to
> have
> > > two
> > > > fields: one for the value and one for the currency
type---assumptions
> > are
> > > a
> > > > very bad idea), and it is not a good idea to invent your own
standards
> > as
> > > > you go along. What you display to the user ("localization") and what
> you
> > > > actually store *can* be different to reduce confusion, where it
makes
> > > > sense. However, ISO 4127 *is* the standard and it makes sense to
> promote
> > > it
> > > > as such by displaying it.
> > > >
> > > > The problem, typically, if faced by multi-country e-tailers. If your
> > > > company is in Japan (¥ = JPY), with a server in Iowa ($ = USD),
> > warehouse
> > > > in Ireland (£= IEP or ? = EUR), and customer in the Czech Republic
> > (Koruna
> > > > = CSK), what currency do you see? What does each link along the way
> see?
> > > > How do you pay your shipper? How are each of these formatted? Which
> > credit
> > > > card clearing house do you access? Answers to these questions could
> cost
> > > > your company a lot of money is currency conversions, customer
> confusion
> > or
> > > > exchange rate fluctuations.
> > > >
> > > > ISO 4127 is not a panacea, but it provides a way to begin organizing
> > this
> > > > mess. Most implentations end up displaying the currency to end-users
> > > > explicitly spelled out in the currently selected language (ruble is
> not
> > > > spelled out in Latin characters in Russia! And, as Roozbeh pointed
out
> > > > earlier today, not everyone has an explicit currency character
already
> > > > extant like $--although it looks like Iran does in that part of this
> > > > thread). One bad assumption is that everyone's "currency character"
is
> > one
> > > > character long! Sure, pounds and dollars and yen and won all have
> > symbols.
> > > > But francs typically use two. And position varies. An
> > "internationalized"
> > > > interface can use ISO 4127 in a pull down box to the left/right of
the
> > > > value on screen (or in reports) to escape from the variable length
and
> > > > format problem (at least a little). Of course, there is still the
> > question
> > > > of numeric format... What's ¥0.01?
> > > >
> > > > Some globalization issues are not as easy as they look!
> > > >
> > > > thanks,
> > > >
> > > > Addison
> > > >
> > > > Addison P. Phillips
> > > > Senior Globalization Consultant
> > > > Global Sight Corporation
> > > >
> > > > mailto:addison@globalsight.com
> > > > ================================
> > > > 101 Metro Drive, Suite 750
> > > > San Jose, California 95110 USA
> > > > (+1) 408.350.3649 - Phone
> > > > http://www.globalsight.com
> > > > ================================
> > > >
> > > > Going global with your web site? Global Sight provides Web-based
> > > > software solutions that simplify the process, cut costs, and save
> time.
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> >
> >
>





This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:20:58 EDT