Hello Gunther and everybody,
It is the easiest way to use the term "JIS X 0221" instead of Unicode.
Markus and Brendan said so.
(Of course you know that JIS X 0221 is the Japanese translation edition
of ISO 10646.)
>>This is the kind of patronizing tone that Unicode developers and champions
>>should do their best to avoid. If programmers and the public at large in CJK
>>and other countries are resistant to Unicode for unfounded reasons, the
This might be true academically, but false industrially.
I also think this is a unfortunate status, but you should use JIS X 0221
if you would not like to miss your business chance.
However, in my understanding,
Anti-Unicode propagandists are decreasing recently in Japan.
Many engineers recommend their client to use Unicode.
Especially Japan XML User group officially announces
that we should use UTF-8 or UTF-16 to various news sources
such as magazines and web pages.
Unicode becomes a new trend for Japanese softwares.
I am unhappy that I know only one Japanese geek, indeed unhappy.
But I can absolutely say there are no Japanese geeks except him. :-)
>>I'm willing to predict the next wave of objections, once the Kanji used in
>>names have been encoded in Unicode: they'll complain that the fact that
>>they're off the BMP means a) Unicode considers Japanese names to be
>>unimportant and b) the data is all twice as long as it needs to be. Oh,
I hope these are imaginary fears,
and I think they will become imaginary fears
when we (=Unicode developers) can support Surrogate
and CJK Extension B in future.
Masahiko Maedera, one of Japanese developers of Unicode.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:02 EDT