Antoine Leca wrote:
> I do not know if the inventor(s) of the words had this idea, or even if
> this interpretation only comes from my French-biased interpretation of
> the English (I mean, I do not know if "to left" is appropriate in the
> context above). But I feel the story was too nice.
The Emacs glossary connects "copyleft" and "copyright" with left- and right-wing
programmers, presumably humorously. I have also heard the story that
"copyleft" was originally attached to a hard-copy document meaning
"copy as much as you like".
Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <firstname.lastname@example.org> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:02 EDT