Patrick Andries' lexicon made me wonder how some of these terms would
possibly be like in Italian!?
If any other Italian (or Swiss, or anyway fluent Italian speaker) is on this
list, do you have any comments or ideas about these terms?
bicameral: bicamerale (!? :-) / con distinzione maiuscole-minuscole
big-endian: big-endian
cantillation mark: segno prosodico (?)
case: cassetta (!? :-) [*1] / distinzione maiuscole-minuscole
caseless: senza cassetta (!? :-) [*1] / senza distinzione
maiuscole-minuscole
character set: set di caratteri / insieme di caratteri / repretorio (di
caratteri)
CJK: CJK / CGC / cinese-giapponese-coreano / sinogiapponese e
coreano
collation: collation / collazione (!? :-)
compatibility: compatibilità (?) / compatibile (?)
dingbats: dingbat(s) / caratteri iconici / pittogrammi
fullwidth: avanzamento pieno (?) / larghezza piena
glyph: glifo / grafo / gramma / tipo
halfwidth: mezzo avanzamento (?) / mezza larghezza
i18n: internazionalizzazione / i20e (?)
Indic: indico (?) / indiano (?) / dell'India / indostano [? *2]
input method: metodo di input / metodo di digitazione
IPA: IPA [? *3] / API [? *3] / AFI [? *3]
kerning: kerning (?)
l10n: localizzazione / l12e (?)
little-endian: little-endian (?)
locale: locale / parametri di localizzazione
rich text: rich text / testo ricco (?) / testo formattato (?)
script: (sistema di) scrittura
surrogate: (carattere) surrogato (!? :-)
surrogate pair: coppia di surrogati (!? :-)
syllabary: sillabario (?) / alfabeto sillabico (?)
titlecase: titlecase (?) / maiuscolo-minuscolo (?)
unicameral: bicamerale (!? :-) / senza distinzione
maiuscole-minuscole
vowel point: segno vocalico (?) / punto vocalico (?)
zero width: avanzamento zero / senza avanzamento / larghezza nulla
*1: i termini inglesi "uppercase" e "lowercase" fanno riferimento alla
tradizionale posizione dei tipi di piombo nella cassetta per la composizione
tipografica: maiuscole sopra e minuscole sotto. (Ma quanti capirebbero il
riferimento?)
*2: ma forse "indostano" è sinonimo di "hindi/urdu"?
*3: "Alfabeto Fonetico Internazionale", nelle sigle inglese, francese e
italiano, rispettivamente.
_ Marco
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Tue Jul 10 2001 - 17:21:05 EDT