RE: Terms "constructed script", "invented script" (was: FW: Re: S havian)

From: Ayers, Mike ([email protected])
Date: Mon Jul 09 2001 - 17:51:20 EDT


> From: Edward Cherlin [mailto:[email protected]]

> The 'tsu' sign in reduced form is traditionally used in Japanese for
> consonant doubling (chyotto is written chi yo tsu to), but
> has been adapted
> for glottal stops at the end of words.

        Odd. I've always considered Japanese "double consonants" to be
glottal stops. Could anyone please explain the difference?

        Thanks,

/|/|ike



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Mon Jul 09 2001 - 16:31:17 EDT