Re: Encoding Elvish scripts may be the road to Mordor?

From: Kenneth Whistler (kenw@sybase.com)
Date: Thu Mar 14 2002 - 15:34:14 EST


> I could point out that "Swede" means not only "person from Sweden",
> but also "turnip";

Rutabaga, actually (Brassica napobrassica), from Swedish "rotabagge",
rather than the turnip proper (Brassica rapa):

http://aggie-horticulture.tamu.edu/plantanswers/publications/vegetabletravelers/turnip.html

> therefore, encoding "Swedish" would be embarrassing
> and should not be done.

And don't forget that the connotations of French letters should
prevent their encoding, merely as a matter of moral discretion.

--Ken said, elvishly



This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Thu Mar 14 2002 - 15:05:33 EST