Stefan responded to Patrick Andries:
> > 1) abzüglich (German), med avdrag av (Swedish), piska (Swedish, « whip »)
> >
> > (what is the meaning of med avdrag av and piska ?)
>
> Med avdrag av piska = with deduction by whip
>
> It's non-sense.
That's not very helpful, is it?
"med avdrag av" = "with deduction of ...", i.e. "subtracting..."
Cf., for example:
http://lifestyle-and-education.org/villkor.html
"Andra godkända felfria returer krediteras med avdrag av 20%."
'piska' "whip" is another name for the character in question. (U+2052)
--Ken
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Mon Apr 15 2002 - 12:33:24 EDT