From: Jill.Ramonsky@Aculab.com
Date: Tue Aug 19 2003 - 07:20:37 EDT
In Esperanto, there is no word for "yard". If you want to say "It was 50
yards away" you are expected to convert the distance to meters before
translation. Such is the requirement of a global language.
However, Esperanto was not entirely successful in its goal to become a
second language for everyone, given that more people speak Klingon than
Esperanto, so this is probably irrelevant to your statement (which was
itself irrelevant to the subject title, which was off topic from the
original title, which was in turn off topic for this forum). I think that
made sense.
Jill
-----Original Message-----
From: Marco Cimarosti [mailto:marco.cimarosti@essetre.it]
Sent: Tuesday, August 19, 2003 10:51 AM
To: 'Doug Ewell'; Unicode Mailing List
Cc: Michael Everson
Subject: RE: [Way OT] Beer measurements (was: Re: Handwritten EURO sign)
E.g., I never understood why on earth metres and yards should be kept
different. In a public park somewhere in UK or Ireland I have seen the
following sign:
TOILETS ------->
50 yds (45.72 m)
It must be a reeeeeally urgent need if one cares about those 3.28 metres...
_ Marco
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Aug 19 2003 - 08:26:30 EDT