From: John Jenkins (jenkins@apple.com)
Date: Fri Dec 05 2003 - 13:20:02 EST
I checked with Lee Collins (who's the person who put the data in there
originally). Quoth'a:
It's called Yale, since it appears in a number of Samuel Martin's works
published by Yale Press. It's well documented and the closest to the
way the hangul are formed and spelled. It's not as good for
transcribing running text, though, since there are problems with
syllable boundaries.
On Dec 5, 2003, at 9:11 AM, Andrew C. West wrote:
> Does anyone know what is the system of transliteration used for the
> kKorean key
> in the Unihan database ? The notes at the top of Unihan.txt simply
> state that
> kKorean gives "The Korean pronunciation(s) of this character".
> However, the
> readings are in some strange orthography that I am not familiar with.
>
========
John H. Jenkins
jenkins@apple.com
jhjenkins@mac.com
http://homepage..mac.com/jhjenkins/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Dec 05 2003 - 14:23:05 EST