Re: ISO 15924 draft fixes

From: Doug Ewell (dewell@adelphia.net)
Date: Fri May 21 2004 - 11:17:12 CDT

  • Next message: Jon Hanna: "Re: Zip vs. Non Zipped and ISO 15924 draft fixes"

    Antoine Leca <Antoine10646 at leca dash marti dot org> wrote:

    >> So there's nothing wrong if "Han'gul" is shown to users
    >
    > Sorry: this is meaningless to me as French reader. And it is a mistake
    > (missing breve) when it comes about the McCune-Reischauer scheme.
    > Half-good fallback mechanisms are usually better than nothing, but
    > worse than anything else. And we do have better possibilities here.

    This question of how to spell "Hangul" in French was discussed on the
    ISO 15924 discussion list back in 2000. (Antoine, you may remember that
    discussion; you were involved in it.) Michael wasn't happy about having
    to maintain three separate spellings, which, as he correctly pointed
    out, "adds nothing to the standard but draws attention to the fact that
    Korean transliteration is unstandardized." But apparently somebody
    deemed it necessary, because there they are.

    In any case, the question of *which* French-based transliteration(s) to
    use seems to have been decided already.

    -Doug Ewell
     Fullerton, California
     http://users.adelphia.net/~dewell/



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri May 21 2004 - 11:17:42 CDT