From: N. Ganesan (naa.ganesan@gmail.com)
Date: Thu Apr 21 2005 - 18:55:59 CST
Andrew West wrote:
>I have largely relied on the discussion that has
>taken place on this list, so if I have got anything
>wrong, or if you have any additions to
>suggest, please let me know.
> http://www.babelstone.co.uk/Unicode/Bloopers.html
I have some suggestion regarding the comments
related to the two Dravidian letters.
(1) KANNADA LETTER FA:
" Dravidian [l], " This can possibly be
replaced by " Dravidian [l_with_an_underscore] ".
Is this [l U+0332] ?
Dravidian languages typically have 3 l's.
[l_with_underscore] is the standard transliteration
of this special Dravidian [l]. For example, see
Library of Congress Tamil transliteration:
http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/tamil.pdf
(2) TAMIL SIGN VISARGA
Aaytham is transliterated as
"Dravidian [k_with_an_underscore]".
(Perhaps this transcription can be added at some
place in your comments.) Again, pl. refer to ALA-LC
page tamil.pdf refered above.
See Heike Boedeker's comments
from the german book on Tamil grammar.
( Hermann Beythan, Praktische grammatik
der tamilsprache in umschrift, 1943
Leipzig, O. Harrassowitz) at:
http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind0008&L=indology&P=R11730
Note again the connection between
visarga and aaytham.
aaytham, until quite recent times, occurs
always word-medially. There are many ways
of transliterating "f" into Tamil. Perhaps,
3 decades old, in *some* (not all) news magazines,
f = "aaytham" followed by "p". To accommodate
this, Unicode Tamil chart does not show the
old behaviour of dotted circle in visarga/aaytham
any longer. So, a statement something like
"Placing aaytham word-initially in Tamil is a modern
innovation" can be added.
Naga Ganesan
Houston, TX
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Apr 21 2005 - 18:57:18 CST