Re: Portuguese (Brazil) and Portuguese (Portugal)

From: Doug Ewell (dewell@adelphia.net)
Date: Fri Aug 12 2005 - 21:01:59 CDT

  • Next message: Richard Wordingham: "Re: Proposal for encoding the Vai script in the BMP"

    Mohammad Khan <info at beeplove dot com> wrote:

    > Sorry for the confusion,
    > I was not able to use the right term.
    > What I wanted to mean is, codes of all characters of Portuguese
    > language.

    I think it would be helpful to know where you saw the two terms
    "Portuguese (Brazil)" and "Portuguese (Portugal)". For example, it
    might have been in a list of language-related configuration options in
    Internet Explorer or Microsoft Word, or perhaps somewhere else.

    As some have already said, there is only one Unicode character set.
    Furthermore, the two variants of Portuguese almost certainly share a
    common set of letters. Certain 8-bit character sets that have been
    devised for national use include currency symbols, and differ in other
    minor ways, so if you are looking at a Character Map-type application
    that offers a choice between the two, it probably displays those legacy
    character sets.

    The difference between Brazilian Portuguese and Portuguese Portuguese
    mostly has to do with usage and vocabulary. This could influence the
    choice of spelling and grammar checkers, but would have no bearing on
    character sets.

    --
    Doug Ewell
    Fullerton, California
    http://users.adelphia.net/~dewell/
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Aug 12 2005 - 21:05:21 CDT