From: Philippe Verdy (verdy_p@wanadoo.fr)
Date: Thu Sep 08 2005 - 15:58:59 CDT
From: "Chris Harvey" <chris@languagegeek.com>
> Ysgrifennodd Jon Hanna <jon@hackcraft.net> ar y 08-09-2005 am 12:39:
>> Could you tell us more about how the underlined letters work in this 
>> orthography?
>
> Sure. I will show underlined characters with an underscore, so a_i_ is 
> underlined ‘ai’.
>
> There are 6 vowels in Shoshoni: ‘a’ [a], ‘e’ [ə], ‘i’ [i], ‘o’ [o], ‘u’ 
> [u], and ‘a_i_’ [ɛ]. ‘a_i_’ is differentiated from ‘ai’ which is the 
> diphthong [ai].
It really looks like writing Shoshoni was limited by American typewriters 
that didn't have any diacritics, so they borrowed the underline used with 
backspace. But later, when keyboards were extended, wasn't there a backquote 
(`) usable as a grave accent over e (è) , which was probably better than 
using the complex digraph of underlined vowels?
The underlined use of the digraph 'ai' looks like borrowing the French 
digraph for the same sound (but French also has 'è'). Such limitations of 
typewriters may mean that this was a workaround solution, and that other 
conventions may have been used as well (and possibly prefered, even if this 
possibility was less known).
There also does not look like the 'y' is used. It could have been used to 
disambiguate the diphtong "ay", and so 'è' could be written more simply 
without underlining, but this may cause confusion. It would be interesting 
to know what happened when other technologies than typewriters were used, 
with basic ASCII only for use on terminal displays instead of typewriters, 
where underlining with backspace was not possible. So other workarounds 
would have been used. It would be interesting to know what Shoshoni used in 
that case, and how books were actually typesetted with the prefered 
typography.
> Each vowel can be long or short. Short vowels are written as above, long 
> vowels are doubled: ‘aa’, ‘ee’, ‘ii’, ‘oo’, ‘uu’, and ‘a_a_i_’ (or even 
> ‘a_a_i_i_’).
As well, this looks like the absence of a macron sign. But if there was some 
diacritic available to denote 'è', it could have been written more simply 
(èè).
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Sep 09 2005 - 02:30:52 CDT