From: Andrew West (andrewcwest@gmail.com)
Date: Tue Oct 25 2005 - 09:50:27 CST
And from <http://hapax.qc.ca/Blocks-4.1.0.fr.txt> there are these
additional differences in script names:
ISO 15924 Blocks-4.1.0.fr.txt
nouveau taï-lue Nouveau taï lü
bouguis Bougui
tifinagh (berbère) Tifinaghe
cunéiforme persépolitain Vieux perse
I also note that the name for the Gujarati block in the French 3.2
version of Blocks.txt was Goudjerate, which has gained some currency
on the internet, e.g. <http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode>.
Andrew
On 25/10/05, Michael Everson <everson@evertype.com> wrote:
> ISO 15924 and a file of French block names called
> called Blocks-4.0.0.txt spell some script names
> differently. Do our Francophone colleagues
> propose changes to ISO 15924?
>
> ISO 15924 Blocks-4.0.0.txt
> ancien italique alphabet italique
> bengalî bengali
> bouhide bouhid
> déseret déséret
> goudjarâtî goudjarati
> laotien lao
> malayâlam malayalam
> oriyâ oriya
> osmanais osmanya
> runique runes
> syllabaire autochtone canadien unifié syllabaires autochtones canadiens
> tchérokî chérokî
> --
> Michael Everson * http://www.evertype.com
>
>
>
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Oct 25 2005 - 09:51:28 CST