Diacritical acritical crippling

From: Anto'nio Martins-Tuva'lkin (antonio@tuvalkin.web.pt)
Date: Thu Oct 27 2005 - 19:33:00 CST

  • Next message: John Hudson: "Re: identifying greek characters in an old book"

    < http://www3.who.int/whosis/gis/salb/codes_complete/\
    PRT_SALB_table.xls >, one of the many documents linked at
    < http://www3.who.int/whosis/gis/salb/salb_coding.htm >
    includes the following note:

    > Following the suggestion of the NMA, the letters of
    > administrative units names containg accents have been
    > changed as follows:
    >
    > ã became a, ç became c, ê became e, â became a in order
    > to follow the specifications of the project.

    The most anedoctical case is "Mação", which becames "Macao",
    quite easy to confuse with the English name of a different
    (former) portuguese territory.

    -- ____.
    António MARTINS-Tuválkin | ()|
    <antonio@tuvalkin.web.pt> |####|
    Estrada de Benfica, 692-c/v d.ta Não me invejo de quem tem |
    PT-1500-111 LISBOA carros, parelhas e montes |
    +351 934 821 700, +351 217 150 939 só me invejo de quem bebe |
    http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ a água em todas as fontes |



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Oct 27 2005 - 19:29:26 CST