From: Philippe Verdy (verdy_p@wanadoo.fr)
Date: Fri Oct 28 2005 - 01:37:01 CST
(Sorry for the previous message which was sent, it should not have been as
its editing was not finished; a bad keyboard accelerator sends the message
immediately without confirmation when pressing Enter and the Alt key release
is not detected)
----- Original Message -----
From: suzanne mccarthy
To: unicode@unicode.org
Sent: Friday, October 28, 2005 7:15 AM
Subject: Unified Canadian Aboriginal Syllabics
> On reflection 'Caracteres Syllabiques Autochtones Canadiens Unifies' is
> the only one
> that is, in fact, a translation.
With the required accents, it would be correct for French. The way you write
it, it can't be a correct translation, which should be instead 'Caractères
Syllabiques Autochtones Canadiens Unifiés'.
Philippe.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Oct 28 2005 - 04:20:40 CST