From: suzanne mccarthy (firstname.lastname@example.org)
Date: Sat Nov 05 2005 - 01:02:04 CST
I have continued to feel uncertain about my answer 'l'ecriture syllabique'. It seemed to me that it should be simply 'le syllabique' in French. (Grammatical sensitivities aside)
I consulted these two trilingual online dictionaries and also emailed an author of the East Cree project. She responded 'le syllabique' as do these two dictionaries.
Syllabary/syllabaire as such are not found in these dictionaries.
Since I am not myself part of the user community I am only commenting on a translation -nothing more.
However, I think this raises a fundamental question. Are members of the user community usually consulted about such things as how their writing system is labeled?
Yahoo! FareChase - Search multiple travel sites in one click.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Nov 05 2005 - 01:06:23 CST