Re: Exemplar Characters

From: Otto Stolz (Otto.Stolz@uni-konstanz.de)
Date: Fri Nov 18 2005 - 08:07:08 CST

  • Next message: Neil Harris: "Re: Hebrew script in IDN (was Exemplar Characters)"

    Hello,

    I had written:
    > On German samples (for primary school), you typically find
    > > a ä b c d e f g h i j k l m n o ö p qu r s ß t u ü v w x y z
    > > A Ä B C D E F G H I J K L M N O Ö P Qu R S T U Ü V W X Y Z
    > > „ ( . , : ; ! ? ) “
    > (plus, sometimes, the common di- and trigraphs, such as
    > > au äu ei eu ie ch ck sch tz
    > ).

    Philippe Verdy has written:
    > No isolated Q ?

    IIRC, these samples have "Qu". But I have forgotten to bring
    a sample in, sorry.

    > Do you write Quatar [...]? or Qatar (original) or Katar (Germanized)?
    "Katar" or "Qatar", also "Qi Gong" (from Chinese), "Qindar" (from
    Albanian), and "Qumran" with a vokalic "u" (from Arab). However,
    this is not on the agenda for primary school, so it is not reflected
    on these specimens.

    > Quatar (bad spelling I think, as "u" is a consonnant there)

    Note that we also spell, e. g., "Quebracho" (Spanish), "Quetzal"
    (from Mexico, possibly Inka in Spanish spelling), "Quiche" (French),
    where the "u" does not represent the [v] consonant.

    Best wishes,
       Otto Stolz



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Nov 18 2005 - 08:17:52 CST