From: Don Osborn (dzo@bisharat.net)
Date: Wed Aug 16 2006 - 09:27:29 CDT
Hi Johannes, Yes, please do. I did forward my message to Jim Bennett (Uni-Köln), who was the author of the French original and as such was kept abreast of the translation and production work. Already got a positive and informative reply from him (I'll bcc him on this). But more connections the better.
Don
----- Original Message -----
From: Johannes Bergerhausen
To: Don Osborn
Cc: unicode@unicode.org
Sent: Wednesday, August 16, 2006 9:51 AM
Subject: Re: Reality check - non-Unicode in Guinea-GTZ documents 2005
Am 16.08.2006 um 14:29 schrieb Don Osborn:
Looking at these three PDF documents produced by two Guinean agencies and GTZ in 2005:
http://www.srp-guinee.org/download/glossaire-pes-maninka-3c-08-02.05.pdf
http://www.srp-guinee.org/download/glossaire-pes-pular-3c-08-02-05.pdf
http://www.srp-guinee.org/download/glossaire-pes-soso-3c-08-02-05.pdf
(backlink is http://www.srp-guinee.org/bibliotheque.htm )
... one notes that they have not used a Unicode font in producing them and evidently used more than one font, with nonstandard coding for extended characters. The result is irregular in appearance, but more importantly it's in an 8-bit coding. This of course encumbers any effort to search the documents with extended characters or to copy text from them to other documents.
GTZ? Gesellschaft für technische Zusammenarbeit?
I know these guys! My students produced the new corporate identity
of GTZ in the last 12 months. I have a good contact to some people there,
i can make a link if you want.
Best regards,
Johannes Bergerhausen
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Aug 16 2006 - 09:58:26 CDT