Re: ASCII, Japanese, non-Romanized scripts

From: Marnen Laibow-Koser (marnen@marnen.org)
Date: Sat Aug 11 2007 - 12:08:55 CDT

  • Next message: Petr Tomasek: "Re: Is someone work on hebrew palestinian/babylonian punctuation?"

    On Aug 11, 2007, at 11:13 AM, JFC Morfin wrote:

    > In an ISO proposed document I read about "non-ASCII scripts",
    > "writting in Japanese script", and "non-Romanized scripts". This
    > seems very confuse to me. However, I may be wrong and I do not want
    > to make any mistake. Can this wording be correct? In such a case
    > what does it mean?

    It's hard to tell what exactly is meant without more context. But if
    I had to guess:

    * Non-ASCII scripts: scripts not supported in the ASCII encoding.
    * Japanese script: Any of the three scripts used in writing the
    Japanese language (kanji [Chinese characters], hiragana, and katakana).
    * Non-Romanized scripts: probably an error for "non-Roman scripts".

    > Thank you for your help.
    > jfc
    >
    >

    Best,

    -- 
    Marnen Laibow-Koser
    marnen@marnen.org
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Aug 11 2007 - 12:09:57 CDT