Re: a pitfall in UTN11 Myanmar Encoding Standards.

From: Wunna Ko Ko (wunnakoko@gmail.com)
Date: Wed Sep 26 2007 - 00:07:59 CDT

  • Next message: Philippe Verdy: "RE: Needs help identifying script"

    Hi Ko Ngwe Tun,

    Could you please show us that usage in latest Myanmar writing system, the
    writing system allowed by Myanmar Language Commission meeting in 1978?

    If there is no, better not to make it complex.

    Regards,

    On 9/26/07, Keith Stribley <stribley@fastmail.fm> wrote:
    >
    > Hi Ngwe Tun,
    >
    > From a purely rendering point of view, the encoding:
    > U+1014 U+103e U+1004 U+1039 U+1021 U+103a
    > May work with existing fonts (it seems to with Padauk graphite) without
    > any change and it doesn't break the storage order, though it might need
    > special handling for collation. It would avoid the need for extra codes
    > that may have their own complications.
    >
    > Regards,
    >
    > Keith
    >
    > Ngwe Tun wrote:
    > > Dear Martin Hosken,
    > >
    > > I founded a pitfall in UTN11 Myanmar Encoding Standards. I uploaded at
    > > http://ngwestar.googlepages.com/pitfallinUTN11.doc
    > >
    > > I uploaded exact screen shoot available at
    > > http://ngwestar.googlepages.com/P9230018.JPG
    > >
    > > Please check and Shall we have fast resolution for that problem?
    > >
    > > See you.
    > >
    > > Ngwe Tun.
    > >
    > > --
    > > In Burmese; Ngwe mean 1) Silver 2) Money 3) Second Awards; Tun mean 1)
    > > Light 2) be prominent.
    >
    >

    -- 
    Wunna Ko Ko
    Get Paid To Read Emails. Free To Join Now!
    http://www.emailcashpro.com/?source=Email&r=onlinestore


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Sep 26 2007 - 00:10:06 CDT