missing chars for Arabic (sequential tanween)

From: arno (arno@zedat.fu-berlin.de)
Date: Wed Dec 19 2007 - 12:23:42 CST

  • Next message: Mark Davis: "Re: CLDR Usage of Gregorian Calendar Era Terms: BC and AD -- Can we please have "CE" and "BCE" ?"

    There are still more than 50 Arabic chars needed for printing the most
    important Arabic book (the qur'ân) that are not encoded in Unicode.
    Before formulating an official proposal I want to ask you to comment on
    my suggestions.

    background
    There are different orthographic traditions for writing the qur'ân:
    -- Western traditionS (Libyan, Tunisian, Moroccan, Senegalese, Hausa)
    -- Eastern traditionS (Ottoman, Persian, Indian)
    -- Qahira1924: an orthography developed by Azharis after WWI and first
    used in the King Fuad edition of 1924, since 1980 used mostly in the
    copies distributed by Saudi Arabia.

    Some editions mix the traditions: some Indonesian editions improve on
    the old Indian orthography with signs borrowed from Qahira1924; in Iran
    recently a mushaf was printed combining the old Persian orthography,
    with Qahira1924 and some new ideas (three chars needed for this edition
    have been added to Unicode).

    Most of the chars missing are used in North African and Indo-Pakistani
    editions, some in Turkish one.

    But I want to start with the chars missing that are needed for
    Qahira1924. Because Saudi Arabia offers a copy to every pilgrim and many
    copies to any mosque that asks for them, this has became some sort of a
    standard edition -- although most copies *bought* are in the
    Indo-Pakistani orthography.

    In Unicode we have three tanween chars
    U+064B ARABIC FATHATAN -- for an --,
    U+064C ARABIC DAMMATAN -- for un --,
    U+064D ARABIC KASRATAN -- for in --,
    but in Qahira24 orthography there are three times three tanween signs
    needed.
    Today I will just point out the need to do something about the
    sequential tanween signs.
    http://userpage.fu-berlin.de/~arno/seqTan.jpg shows that the three
    sequential tanween signs are different from the normal signs and that
    they are basically tanween signs. All examples are taken form pages 11
    und 12 of a standard 604-page-copy: the first line from the new Medina
    copy, the second from a new Iranian copy written according to the
    Persian orthography.
    ((Both follow the same "reading" of the qur'an -- 'Asim transmitted by
    Hafs -- except for pauses it is the same version of the book, only the
    "notation" is different.))
    Sequential tanween circled in blue, normal in red.
    Just to demonstrated that not ALL tanween signs look different in
    Qahira1924 orthography, I have included one normal tranween from that
    copy: circled blue for being Qahira1924, red for being normal.

    Qahira1924 uses the sequential tanween signs both for idghâm
    (assimilation) and ikhfa' (partial suppression) -- when there is no
    assimilation and no partial suppression (hiding) Qahira1924 uses the
    normal tanween signs. So it is not that these are glyph variants.

    My question is:
    should we encoded
    ARABIC Sequential FATHATAN,
    ARABIC Sequential DAMMATAN, and
    ARABIC Sequential KASRATAN.

    or "just" one
    ARABIC MODIFIER for SEQENTIAL TANWEEN ??

    Arno Schmitt
    (please excuse the somewhat German punctuation and phrasing)



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Dec 19 2007 - 12:28:01 CST