From: Leo Broukhis (firstname.lastname@example.org)
Date: Mon Oct 20 2008 - 18:37:16 CDT
N3469 is the Amd. 6 proposal to encode the Japanese TV (ARIB) symbols.
First, to make this message useful: there is a typo on page 13: the
property line for 26F3 says "FLAG IN POLE" instead of "FLAG IN HOLE".
My questions are about the choice of descriptive vs semantic canonical
names for characters.
E.g. why is 26D2 "CIRCLED CROSSING LINES = road closed" vs 26D4 "NO
ENTRY" (rather than, say, "black circle with heavy white horizontal
Why is 26EE "GEAR WITH HANDLES = power plant or power substation" vs
26ED "FACTORY" (rather than, say, "gear with long cogs") - and why is
it disambiguated from 2699 "GEAR"? Isn't that just a presentation
26F6 "SQUARE FOUR CORNERS = intersection" vs 26DA "DRIVE SLOW"? Maybe
26DA "SQUARE FOUR CORNER DOTS = drive slow"?
26F0 "MOUNTAIN"? Shouldn't it be "LARGE BLACK UP-POINTING TRIANGLE =
mountain" -> 25B2?
And, finally, 26FB"JAPANESE BANK SYMBOL"?! What happened to avoiding
references to nations in character names (cf. U+262B)?
Let it be "vertical bobbin with rounded ends" or something.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Oct 20 2008 - 18:41:28 CDT