From: Arno Schmitt (arno@zedat.fu-berlin.de)
Date: Mon Aug 17 2009 - 08:51:24 CDT
>> Therefore I suggest changing the same of the character to something more
>> meaningful and appropriate like VEDIC SIGN NON-BREAKING SECTION SEPARATOR.
> However, I would really avoid using your suggested term
> "NON-BREAKING" here, because in Unicode, this is not
> interpreted the same way (non-breaking is used to deonte the
> positions where line breaks cannot occur, however this
> is is not what you are describing here, becaure the new character
> would effectively be used instead of a double
> danda, ....
> So, I think that the more appropriate name that you suggested was
> "VEDIC SIGN NON-BREATHING SECTION SEPARATOR", i.e.
> with the word "NON-BREATHING" instead of a word that means "breating out".
What about NON-INTERRUPTING SECTION-SEPARATOR
or NON-INTERRUPTING DOUBLE-DANDA ?
Arno
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Aug 17 2009 - 08:53:53 CDT