From: André Szabolcs Szelp (a.sz.szelp@gmail.com)
Date: Fri Aug 06 2010 - 07:53:30 CDT
Please see Janusz' answers. (He pressed "reply" instead of "reply
all", I suppose).
/Sz
Begin forwarded message:
> From: jsbien@mimuw.edu.pl (Janusz S. Bień)
> Date: 2010. augusztus 6. 14:50:58 GMT+02:00
> To: André Szabolcs Szelp <a.sz.szelp@gmail.com>
> Subject: Re: How to encode reversed section sign?
> Reply-To: jsbien@mimuw.edu.pl
>
> On Fri, 6 Aug 2010 André Szabolcs Szelp <a.sz.szelp@gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi, Janusz,
>>
>>
>> it would be valueable information whether the reversed section sign
>> encodes any other semantic than the normal one.
>
> It seemed to me that they are semantically different but now I think I
> was wrong. I've checked the first edition of the dictionary and it
> uses only one form of section sign.
>
>>
>> It would help looking at the "key" of the dictionary which explains
>> symbols and their usage,
>
> The very dictionary has practically no explicit explanations of
> symbols
> used.
>
>> as it might well be, that the typesetter ran
>> out of normal section signs composing a page, and used that one
>> instead.
>
> I think now it was probably the case.
>
>>
>> On the other hand, if he had the reversed one at hand, that could
>> mean
>> that it was used otherwhere as well... but then, looking at the
>> glyphs, this reversed one is definitely from a different typeface, so
>> it still might be a "character substitution", to speak in digital
>> manners of an analogue process....
>
> Thanks for you valuable comments.
>
> Janusz
>
> --
> ,
> dr hab. Janusz S. Bien, prof. UW - Uniwersytet Warszawski (Katedra
> Lingwistyki Formalnej)
> Prof. Janusz S. Bien - Warsaw University (Department of Formal
> Linguistics)
> jsbien@uw.edu.pl, jsbien@mimuw.edu.pl, http://fleksem.klf.uw.edu.pl/~jsbien/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Aug 06 2010 - 07:56:50 CDT