Re: [unicode] Re: Lao Script Block - Missing Letters

From: Mark Leisher <mleisher_at_sofia.nmsu.edu>
Date: Tue, 14 Jun 2011 08:35:17 -0600

On 06/14/2011 07:51 AM, mpsuzuki_at_hiroshima-u.ac.jp wrote:
> Returning to the original question, Lao texts on
> http://budsir.mahidol.ac.th/ are following to any
> existing convention for Lao script, or for a
> transliteration by Lao users? Sorry, the site looks
> like a site for registered users, I've not checked
> the contents by myself.
>
> One of the possibility I don't want to see is that
> the text was a per-character replacement of Thai
> text by Lao characters, and Lao users have different
> transliteration convention.
>

I haven't seen the site either, but if the texts are encoded in a
non-Unicode transliteration, several Pali transliteration encoding
tables can be found at http://www.math.nmsu.edu/~mleisher/Software/csets/.

-- 
Mark Leisher
Received on Tue Jun 14 2011 - 09:40:41 CDT

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Tue Jun 14 2011 - 09:40:46 CDT