Re: ASSAMESE AND BENGALI CONTROVERSY IN UNICODE STANDARD ::::: SOLUTIONS

From: Harshula <harshula_at_gmail.com>
Date: Tue, 10 Jul 2012 22:02:08 +1000

Hi Michael,

On Tue, 2012-07-10 at 08:24 +0100, Michael Everson wrote:

> 0D9A ක SINHALA LETTER KA
> = sinhala letter alpapraaa kayanna

> And yes, if both names had to be there, it would have been better this
> way.

OK, last question. Would you prefer if *only* the transliterated form
was present? As opposed to both the transliterated and native form.

> As I say, I was there when Sinhala was encoded, working with the NB.
> We worked well together. It was all very pleasant. Their rationale for
> not using KA KHA GA names, however, was really that they didn't want
> to be under the ISCII umbrella.

That should be understandable considering some of the motivations behind
ISCII are not relevant to Sri Lanka or any other NB.

cya,
#
Received on Tue Jul 10 2012 - 07:03:52 CDT

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Tue Jul 10 2012 - 07:03:53 CDT