Hi Marcel
>> I have also wondered whether each glyph for an allergen should include within its glyph a number, maybe a three-digit number, so that clarity is precise.
> I'm not sure whether another code would facilitate the handling of these warnings. IMHO the allergen name in natural language is more efficient in communication. This needs however to identify and learn the words prior to travelling into a foreign language country, while a code point is more obvious to read if it's meaning is at hand.
Well a lot could be done information technology-wise to facilitate communication through the language barrier.
For example in text messages, sent by email, or over a mobile telephone link or maybe thrown to a device nearby, to communicate dietary needs, using the emoji characters for food allergens that we are discussing in this thread: this information could then be localized into text automatically in the receiving device;
For example, by using a smartphone by reading from an RFID tag (radio-frequency identification tag) on a shelf label in a supermarket display about a product . The RFID tag could contain the food allergen information about the food encoded using the emoji characters for food allergens that we are discussing in this thread: this information could then be localized into text automatically in the smartphone.
Rest regards,
William Overington
28 July 2015
Received on Tue Jul 28 2015 - 08:14:09 CDT
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Tue Jul 28 2015 - 08:14:09 CDT