Inconsistent RBNF Data?
Fòram na Gàidhlig
fios at foramnagaidhlig.net
Thu Nov 10 02:42:44 CST 2016
Sgrìobh Kent Karlsson na leanas 09/11/2016 aig 21:23:
> Right, I misread.
> I note that both Spanish and Portuguese has "ciento" as corrections to
> the "-feminine" cases.
That's not quite true for Portuguese - the forms are a bit different. I
had a quick look at the RBNF though and it looks correct there.
More information about the CLDR-Users