We identify the languages using the Ethnologue codes, 15th
edition. When there are multiple translations for a single language
(e.g. different orthographies, or dialects), our code is the
Ethnologue code, followed by an underscore, followed by some
indication of the version (as in “aka_akuapem”).
We use only the Ethnologue primary language names, may be followed by a
qualifier in parenthesis: for example “Akan
We do not provide an exhaustive index by alternate
language names. For example, the Ethnologue uses "Gaelic, Irish" as
the primary language name and provides "Irish", "Erse", "Gaeilge" as
alternate names. In our index, the Irish translation will be found
only under "Gaelic, Irish". If you have difficulty finding a
translation by language name, you may want to use the Ethnologue to determine the
primary language name.
We have a few translations for which we could not ascertain
the corresponding Ethnologue language. For those, we use 3-digits
identifiers, and names in parenthesis. Any help in identifying the
language of those translations is welcome.
In the list of translations, we also give the code used by the
OHCRH, for cross-reference purposes. Those are largely based on the
Ethnologue codes, 14th edition, but not entirely.