ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N______
Date: 1997-06-09
This is an unofficial HTML version of a document submitted to WG2.
1. Title | 10 Cyrillic characters for Kildin Sámi |
2. Requester's name | Trond Trosterud |
3. Requester type | Member body contribution |
4. Submission date | 1997-06-09 |
5. Requester's reference | http://www.indigo.ie/egt/standards/se/kild.html, ISO-IR 200 |
6a. Completion | This is a complete proposal. |
6b. More information to be provided? | No |
1a. New script? Name? | No |
1b. Addition of characters to existing block? Name? | Yes, Cyrillic |
2. Number of characters | 10 |
3. Proposed category | Category A |
4. Proposed level of implementation and rationale | Level 1; see Appendix A |
5a. Character names included in proposal? | Yes |
5b. Character names in accordance with guidelines? | Yes |
5c. Character shapes reviewable? | Yes (see Appendix A) |
6a. Who will provide computerized font? | Michael Everson, Everson Gunn Teoranta |
6b. Font currently available? | Michael Everson, Everson Gunn Teoranta |
6c. Font format? | TrueType |
7a. Are references (to other character sets, dictionaries, descriptive texts, etc.) provided? | Yes (see Appendix A) |
7b. Are published examples (such as samples from newspapers, magazines, or other sources) of use of proposed characters attached? | Yes (see Appendix B) |
8. Does the proposal address other aspects of character data processing? | No |
1. Has this proposal been submitted before? Explain | No |
2. Contact with the user community? | Yes, with Saamskij sektor, Akademia NAUK, Murmansk |
3. Information on the user community? | Limited (see Appendix A) |
4a. The context of use for the proposed characters? | Common |
4b. Reference | Appendix A |
5a. Proposed characters in current use? | Yes |
5b. Where? | In the Kola peninsula. |
6a. Characters should be encoded entirely in BMP? | Yes |
6b. Rationale | All Cyrillic characters should be in the BMP |
7. Should characters be kept in a continuous range? | No, but they should be kept together with the other Cyrillic characters. |
8a. Can the characters be considered a presentation form of an existing character or character sequence? | Yes, for 2 of the 10 characters |
8b. Where? | |
8c. Reference | See Appendix A |
9a. Can any of the characters be considered to be similar (in appearance or function) to an existing character? | No |
9b. Where? | |
9c. Reference | |
10a. Combining characters or use of composite sequences included? | No |
10b. List of composite sequences and their corresponding glyph images provided? | No |
11. Characters with any special properties such as control function, etc. included? | No |
1. Relevant SC 2/WG 2 document numbers: | |
2. Status (list of meeting number and corresponding action or disposition) | |
3. Additional contact to user communities, liaison organizations etc. | |
4. Assigned category and assigned priority/time frame | |
Other Comments |
As for the Sámis, work was initiated in the early 70s to reintroduce the Sámi language in schools, according to school authorities because it was observed that the Sámi children did not master the Russian language properly. It was quickly realized that, contrary to the 1931 orthography, the 1937 Cyrillic orthography did not match the phonemic structure of the Kildin Sámi language, and a new orthography was made, and formally accepted in 1982.
Sámi is a school subject in primary schools, and articles are occasionally published in Sámi in the local newspaper Lovozerskaja Pravda. As a result of the opening of the borders, the Kildin Sámis are now involved in international Sámi cooperation, among other things in the Sámi Council (active in Russia, Finland, Sweden and Norway, with its main secretariat in Finland).
There is a long scholarly tradition of research on the Sámi (as well as other Uralic) languages, with important research centres including Murmansk, Helsinki, Uppsala, Tromsø, Hamburg, Bloomington, Budapest, to mention a few of them. These institutions regularly publish materials on Kildin Sámi.
The Kildin Sámi literary language is in use in schools, in dictionaries,
books and magazines, in international cooperation (the Kildin Sámi are one
of the few minorities of Russia that have relatives abroad). Many of the
Kildin Sámi books are currently being printed in Norway. The language is
also in scientific use in Russia and abroad.
Issues
without with diaeresis vowel diaeresis A 0410, 0430 04D2, 04D3 E 042D, 044D I 0418, 0438 04E4, 04E5 O 041E, 043E 04E6, 04E7 U 0423, 0443 04F0, 04F1 YERU 042B, 044B 04F8, 04F9 SCHWA 04D8, 04D9 04DA, 04DB BARRED O 04E8, 04E9 04EA, 04EBThe missing diaeresis for E has consequences beyond Kildin Sámi: It makes it harder to use the Cyrillic alphabet in a symmetric way in e.g. dialectology. Assigning a special sound value to the WITH DIAERESIS vowel symbols is problematic when just one of the vowel symbols does not have any WITH DIAERESIS option.
04C5 CYRILLIC CAPITAL LETTER EL WITH DESCENDER 04C6 CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH DESCENDER 04C9 CYRILLIC CAPITAL LETTER ER WITH TICK 04CA CYRILLIC SMALL LETTER ER WITH TICK 04FA CYRILLIC CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS 04FB CYRILLIC SMALL LETTER E WITH DIAERESIS 04FC CYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT I WITH DESCENDER 04FD CYRILLIC SMALL LETTER SHORT I WITH DESCENDER 04FE CYRILLIC CAPITAL LETTER EM WITH DESCENDER 04FF CYRILLIC SMALL LETTER EM WITH DESCENDER |