Unicode® Technical Leadership
Executive Officers |
Technical Leadership |
Technical Committee Chairs |
See also the
list of Previous Unicode Officers and Staff.
Dr. Deborah Anderson joined the
Unicode Consortium as a technical director in 2007.
Prior to that she was involved in the Unicode effort
as an invited expert then as UC Berkeley's
representative to the Unicode Consortium since 2005.
Deborah is a researcher in the Department of Linguistics at
the University of California at Berkeley and runs
its Script Encoding
Initiative (and ran its NEH-sponsored sibling, the
Universal Scripts Project). She received her
Ph.D. from UCLA in Indo-European Studies.
She is Chair of the Unicode Script Ad Hoc Group.
Peter Edberg has worked on internationalization, text and
language support at Apple since 1988. He has been Apple’s
representative to Unicode for many years, and has been actively
involved since 2008 with the CLDR and ICU projects. Previously
he worked in SRI International’s Bioinformation Systems Group
and at a startup developing handwriting input systems for
Japanese and Chinese. He holds B.S. and M.S. degrees in
Engineering Science from Caltech.
Technical Director & Emoji Subcommittee Vice-Chair
Dr. Ken Lunde worked at Adobe from 1991 until 2019,
specializing in CJKV Type Development, meaning that he
developed East Asian fonts, along with the specifications on
which they are based. He architected and developed the
Adobe-branded “Source Han” and Google-branded “Noto CJK”
open source Pan-CJK typeface families that were released in
2014, 2017, and 2019, is the author of “CJKV Information
Processing” Second Edition that was published by O’Reilly
Media at the end of 2008, and published over 300 articles on
Adobe’s CJK Type Blog. Ken holds BA, MA, and PhD degrees in
linguistics from The University of Wisconsin-Madison. Ken
served as Adobe’s primary representative to Unicode from
2015 until 2019, serves as the IVD Registrar, participates
in the Unicode Editorial Committee, received the 2018
Unicode Bulldog Award, became a Unicode Technical Director
in 2018, and became an Emoji Subcommittee Vice-Chair in
Roozbeh Pournader has been working on internationalization,
standardization, open source, and digital typography since
1994, when he was in high school. He started his
internationalization career by adding Persian support to
TeX. While studying Software Engineering at Sharif
University of Technology, he founded and led the FarsiWeb
Project that introduced and evangelized
internationalization, Unicode, and open source in Iran. At
FarsiWeb, Roozbeh led the development of two national
standards, on information interchange (ISIRI 6219) and
keyboard input (ISIRI 9147), which helped transition Persian
users from old character sets to Unicode.
received the Gold Medal at the International Olympiad in
Informatics in 1996, founded the Persian Wikipedia in 2003,
and received the Unicode Bulldog Award in 2009 for his
contributions to Unicode’s support for complex scripts.
Since moving to the US, he has worked as an
Internationalization Engineer at HighTech Passport, Google
(working on Noto, bidi, Android internationalization, and
Google Fonts), and Facebook. He has been WhatsApp’s
Internationalization Lead at Facebook from early 2018.
Roozbeh has been formally representing various
organizations to the Unicode Consortium, including High
Council of Informatics (2000–2008), HighTech Passport
(2009–2011), Google (2011–2018), and Facebook
(2018–present). He is also the Vice Chair of the Unicode
Script Ad Hoc Group.
Markus Scherer is a member of the
Google software internationalization team, focusing
on the effective use of Unicode and on the
development and deployment of cross-product
internationalization libraries. Previously, he was
manager, tech lead and software engineer at IBM. He
has been a major contributor to ICU since 1999 and
designed and developed significant portions of the
character conversion, bidi, normalization, Unicode
properties, and collation functionality. Markus is
an alumnus of the University of Kaiserslautern,
Technical Director; Editorial Committee Chair
Dr. Ken Whistler formerly worked at SAP in database software, implementing Unicode in database-related products
and prior to that at Metaphor, Inc., where he helped design and implement the Unicode-based
internationalization of the Metaphor Data Interpretation Systems. He has a BA in Chinese from Stanford University, 1972 and Ph.D. in
Linguistics from the University of California, Berkeley, 1980. He pursued an early career in Sinology, learning both Japanese and Chinese
in the course of studying in Japan and in Taiwan. His graduate work focused on the Native American languages of California, including an
extended period of field work, archival work, and lexicography. He has developed and marketed text analysis software for linguists.