From: Christoph Päper (christoph.paeper@tu-clausthal.de)
Date: Mon Jan 20 2003 - 23:37:29 EST
Frank da Cruz:
>
> and added some Greek and Cyrillic to Appendix II (the table of country
> names). Anybody who would like to send me more names in native script,
I'll
> be happy to add them (with credit, of course). Corrections welcome too.
"Fuerstentum Liechtenstein" may be also written as "Fürstentum
Liechtenstein", of course. I'm not sure, but I think Luxembourg should be
"Lëtzeburg".
> Also, back on the "I can eat glass" page I started a new section near the
> bottom for "quick brown fox..." phrases for different languages, that show
> all the characters (or all the "special" characters) of a language.
Thanks to Windows, "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch
Bayern" is most common in Germany, although it excludes umlauts and eszett.
> By the way, the German phrase is mine. I seem to have discovered a German
> word (the name of a town, Ã"echtringen) that has an acute accent. It's
> listed in the Postleitzahlenbuch:
Oechtringen seems to be about 20 km from my home village--yet I can't
remember having heard of it (it seems to be pretty small), but it definitely
does *not* have an O-acute, because I'd remember /that/. (We do have a small
village called "Klein London" nearby.)
It's in eastern Lower Saxony, far away from France. In case someone guessed,
it could be Slavonic: that's more east (Wendland) and there're no Ó-villages
either.
> http://www.columbia.edu/~fdc/misc/oechtringen.jpg
Please warn the next time before posting a link to a 2.8 MB JPEG.
> My initial theory is that maybe it's a contraction for Ober-Echtringen?
No, such names don't exist in northern Germany.
Christoph Päper
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Jan 21 2003 - 00:21:59 EST