From: Mark E. Shoulson (mark@kli.org)
Date: Thu Apr 29 2004 - 20:15:08 EDT
Dean Snyder wrote:
>Mark E. Shoulson wrote at 1:01 AM on Thursday, April 29, 2004:
>
>  
>
>>>As the situation stands right now, one simply encodes it in Hebrew or
>>>Latin transliteration, effectively deferring further analysis to other
>>>processes. This has its benefits.
>>>
>>>      
>>>
>>And its drawbacks, since as you say, it's not an answer but a way of 
>>avoiding an answer.
>>    
>>
>
>Rather, deferring it to a level above the plain text level.
>
No, refusing to answer (in the envisioned case in which there is a 
Phoenician encoding).  If you DO have an answer, e.g. you DO intend to 
place this as, say, Phoenician script by setting it in a 
Phoenician-looking font, then you shouldn't be using Hebrew to 
transcribe: you should use the Phoenician encoding.  If you are setting 
the text in Hebrew, you are simply not commenting on the nature of the 
script (at least there; you might be in your text).
>>Mis-encoding?  Another way to look at it is that by encoding it this way 
>>or that way, you are thus making a *claim*, declaring the script to be 
>>the one you most strongly believe it to be.  What if you're wrong?  
>>People, even respected researchers, have been wrong before, and science 
>>marches on.  (Other people, I mean; not me)  If you don't want or don't 
>>need to make such a claim, then you can use Hebrew as you do even now.  
>>If you do want or need to make such a claim, then the consequences of 
>>being wrong are they same as for any other claim.
>>    
>>
>
>But I'm not sure these claims of distinction should be frozen at the
>plain text level.
>
There's that problem again: "plain text."  There's no such thing as 
plain text, at least when it comes to old examples.
"Should be frozen"?  It depends who's doing the writing.  Why shouldn't 
a person who wants to make such a distinction be allowed to make it?
>The question whose answer we need to plausibly defend is - What, in
>Ancient West Semitic "scripts", is usefully distinguished in PLAIN TEXT,
>and what is not?
>
>If I had to take a position right now, I would think that encoding Old
>Canaanite (not Phoenician) and Samaritan is useful, but I would leave
>Aramaic, et al. for more expert, soul-searching discussion.
>
This sounds a lot like what is being proposed, modulo a name-change: 
we're working on a Samaritan proposal, Hebrew's already there, and 
Michael has proposed Old Canaanite, which for some reason he has chosen 
to call Phoenician.  The name may be ill-chosen, and it isn't too late 
to change it, but it sounds like you're in general agreement with me and 
Peter Kirk.
~mark
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Apr 29 2004 - 20:48:02 EDT