From: John Jenkins (jenkins@apple.com)
Date: Fri Jun 11 2004 - 10:57:18 CDT
On Jun 11, 2004, at 6:44 AM, Andrew C. West wrote:
> Depite the oft-mentioned cutesy Hong Kong race horse names,
> idiosyncratic
> invented Han ideographs are a negligible component of the encoded CJK
> repertoire. In my opinion there are thousands, possibly tens of
> thousands, of
> ideographs that should not really have been encoded individually as
> they are
> simply minor glyph variants, frequently only attested in a single
> source because
> the author simply wrote the character wrongly in the first place. This
> is the
> real issue with the over-encoding of CJKV, not the occasional race
> horse name.
>
In particular, the decision to import en masse the repertoire of the
Hanyu Da Zidian was not a wise one, as a substantial number of the
entries are of the form "same as X".
Using variation selectors with Han is really the proper solution for
that kind of thing. Nonce Latin forms such as experimental notations
would probably best be handled via the PUA.
And the proper solution for the race horse problem is for the People's
Hong Kong Jockey Club to refuse to let a horse race unless its name is
in Unicode. :-)
========
John H. Jenkins
jenkins@apple.com
jhjenkins@mac.com
http://homepage.mac.com/jhjenkins/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jun 11 2004 - 10:58:08 CDT