From: Anto'nio Martins-Tuva'lkin (antonio@tuvalkin.web.pt)
Date: Thu Jul 01 2004 - 19:19:03 CDT
On 2004.07.01, 18:06, Mark Davis <mark.davis@jtcsv.com> wrote:
> different transliterations for different languages,
Strictly speaking, transliterations are between two given scripts, the
language being transparent -- I mean *real* transliterating from, say
Greek to latin, uses the same rules for the Illiad as for cypriot or
greek phone books or license plates...
-- ____.
António MARTINS-Tuválkin | ()|
<antonio@tuvalkin.web.pt> |####|
PT-1XXX-XXX LISBOA Não me invejo de quem tem |
+351 934 821 700 carros, parelhas e montes |
http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ só me invejo de quem bebe |
http://pagina.de/bandeiras/ a água em todas as fontes |
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Jul 01 2004 - 21:16:33 CDT