Re: UTF Magic Pocket Encoders

From: Otto Stolz (Otto.Stolz@uni-konstanz.de)
Date: Fri Jul 09 2004 - 09:52:01 CDT

  • Next message: Mike Ayers: "RE: Looking for transcription or transliteration standards latin- >arabic"

    Hello,

    I had written:
    > While not being ASCII proper, these MPEs use only characters
    > that were already present in CP 437 (the original PC code).

    Doug Ewell wrote:
    > Unfortunately, neither the proper apostrophe ’ nor the copyright © and
    > trademark ™ symbols appear in CP437.

    Sorry for my sloppy wording. I was basically referring to characters
    that make the MPEs work, viz. the arrows and box drawing characters.
    I had completely forgotten the other three symbols which only are
    meant to make the appearence more pleasant. (The copyright © symbol
    came into my UTF-16 MPE to fill an ugly gap, and the trademark ™
    symbol followed suit, as a little extra gag.)

    I had also written:
    > I hope this will end the discussion on MPEs, which are toys,
    > after all (though they could also be used to visualize the
    > three UTF encodings).

    Doug Ewell wrote:
    > Unicode toys are not always a bad thing. They can be an aid to
    > understanding,

    This is what I meant by "visualization". I am planning
    to use them in a tutorial on Unicode I have promised to
    present to some of my colleagues.

    Mike Ayers wrote:
    > I have used Marco's encoder to decode `od -t x1` streams, and keep
    > the encoders printed, glued, and handy for emergencies.

    I will consider this approach for my own work ;-)

    Normally, I use Notepad, and Command Debug, on my XP system
    for quick conversions.

    Best wishes,
       Otto Stolz



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Jul 09 2004 - 09:53:07 CDT