Re: Monetary decimal separators

From: Peter Kirk (peterkirk@qaya.org)
Date: Fri Sep 16 2005 - 06:17:43 CDT

  • Next message: Philippe Verdy: "Re: Monetary decimal separators"

    On 16/09/2005 10:36, Christopher Fynn wrote:

    >
    >
    > Jukka K. Korpela wrote:
    >
    >> On Fri, 16 Sep 2005, Christopher Fynn wrote:
    >
    >
    >>> And what language would "eu" be ???
    >>
    >
    >> Is this a trick question? The code "eu" means the Basque language
    >> (euskara).
    >
    >
    > Not a trick question - when Elsebeth <eflarup@yahoo.com> wrote:
    >
    > >This would only happen if we were to create a new
    > >locale (eu_EU) and force everybody in the euro zone
    > > to adopt that.
    >
    > I thought that by "eu_EU" she was suggesting "European language",
    > Europe locale. Foolishly I forgot that "eu" was the code for Basque
    > language.
    >
    And I thought you were suggesting that Basque be promoted as a common
    European language! It makes a lot of sense really: the only European
    language surviving (west of the Caucasus, at least) from really ancient
    times, before we nasty Aryans invaded from the east and imposed our
    Indo-European languages. Also Basque belongs to no one single country,
    and will be equally difficult to learn for everyone, except for the
    rather few real Basques. ;-)

    More seriously, Jukka wrote:

    > There are few localization-relevant things that can be reasonable
    > described as belonging to a form of a language as spoken in a
    > particular country, as opposite to the language as a whole.

    But he seems to have forgotten the issue of spellings. There are
    significant and well known differences between the spelling of British
    and American English, and some other countries have their own partially
    distinct spelling conventions - e.g. Australia mostly follows British
    spellings but for some reason uses the American spelling of "labor".
    German spelling conventions e.g. in use of ß vary from country to
    country. There are country-related issues in French e.g. that "octante"
    (80) and "nonante" (90) are acceptable in Belgium and Switzerland but
    not in France, and there are different accentuation rules in Canada.

    Other country-related issues are the forms of dates. In the USA the
    month comes before the day, in the UK the day comes before the month.
    This ordering may be language-independent (what do US Spanish speakers
    and UK Welsh speakers do?) but still needs to be indicated in the
    locale. And the precise form is both language and country dependent
    because the month names are language dependent.

    -- 
    Peter Kirk
    peter@qaya.org (personal)
    peterkirk@qaya.org (work)
    http://www.qaya.org/
    -- 
    No virus found in this outgoing message.
    Checked by AVG Anti-Virus.
    Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.0/103 - Release Date: 15/09/2005
    


    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Fri Sep 16 2005 - 12:17:56 CDT