Re: Thai v. Lao

From: Christopher Fynn (cfynn@gmx.net)
Date: Tue Oct 25 2005 - 00:17:57 CST

  • Next message: Erkki Kolehmainen: "On ISO (Was: Re: LAO LETTER FO SUNG and LAO LETTER FO TAM)"

    Richard Wordingham wrote:
    ...
    > The words of a similarly reformed Thai (by abolishing redundant consonants
    > and making vowels explicit where the grammar does not see a consonant
    > cluster) could be written in the Unicode Lao script but for the fact that
    > Lao has abolished (1975?) the letters necessary for a high /ch/ and to
    > distinguish low /ch/ from low /s/. Note that one would use U+0EA3 to
    > represent the original target sound [r].
    ...

    Would these "abolished" letters be necessary for properly representing
    text in Lao documents written or published before they were abolished?

      - chris



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Oct 25 2005 - 00:17:47 CST