From: Jeroen Ruigrok van der Werven (asmodai@in-nomine.org)
Date: Sun Mar 11 2007 - 08:24:47 CST
Apologies for replying to myself.
-On [20070311 15:01], Jeroen Ruigrok van der Werven (asmodai@in-nomine.org) wrote:
>One thing has me wondering. In my New Nelson, Learner's Kanji Dictionary,
>Kanji & Kana, my Canon G55 Wordtank and various other references I have
>(print version of a Dictionary of Chinese Buddhist terms and such) and various
>fonts I have show the kanji for bone to have the top part have the corner
>squared off on the right side and not the left side as code points 0x2ee3 [1]
>and 0x9aa8 [2]. The KangXi radical code point 0x2fbb [3] has it displayed
>correctly.
I noticed that the Japanese and Korean fonts I have have the bone radical
(0x9aa8) with the corner on the right-hand side whereas Chinese fonts have it
on the left-hand side.
Is this a simple case of a miswritten character, or something like that, when
hanzi were taken through buddhist studies to Japan to become kanji? And did
Korea get it through the Japanese?
Would it still not warrant having the right-hand side glyph as an alternative
one to 0x9aa8 if such is the case?
-- Jeroen Ruigrok van der Werven <asmodai(-at-)in-nomine.org> / asmodai イェルーン ラウフロック ヴァン デル ウェルヴェン http://www.in-nomine.org/ | http://www.rangaku.org/ The soul's dark cottage, batter'd and decay'd, lets in new light through chinks that Time has made...
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sun Mar 11 2007 - 08:27:10 CST