From: Michael Everson (everson@evertype.com)
Date: Sun May 24 2009 - 03:37:57 CDT
On 24 May 2009, at 08:25, Julian Bradfield wrote:
> On 2009-05-23, Mark Davis <mark.edward.davis@gmail.com> wrote:
>> FYI, there's a draft ipa transform at
>> http://unicode.org/cldr/utility/transform.jsp?a=en-ipa&b=The+Quick+Brown+Fox5
>> .
>> ɪts frɑm səm opən-sors dætə, so hæz səm glɪtʃɛz (ænd no
>> strɛs).
>
> It says: "en-ipa". The ISO standards don't define the languages, but
> Ethnologue (which is what most people rely on, I think) defines "en"
> as the language spoken in the UK. No _English_ dialect pronounces
> fox as /fɑks/! (Or "data" as [dæta].)
Nobody says [dæta] either... it's [ˈdæɾə] for those who say it
that way.
> At least put en_US-ipa, but even then that's unfair to a number of
> American dialects.
And (as Mark should know), "ipa" isn't a valid language tag. It's
"fonipa". And it should be identified by dialect as Julian says.
Michael Everson * http://www.evertype.com/
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sun May 24 2009 - 03:41:11 CDT