From: Zhen-jun Zhuo (zhenjun.zhuo@gmail.com)
Date: Tue Feb 02 2010 - 19:46:59 CST
Hi Frank,
千金散尽还(huán)复来
将(qiāng)进酒
我在宿舍住了一宿(xiǔ)
Thanks,
Zhen-jun
2010/2/3 Frank Tang (譚永鋒) <ftang@google.com>
> Sound like you find some problem. Could you be more explicit if like to
> point out any issue? [any particular pronunciation is wrong?]
>
>
> On Mon, Feb 1, 2010 at 6:46 PM, Zhen-jun Zhuo <zhenjun.zhuo@gmail.com>wrote:
>
>> Really excited with these results, I think the additional transliteration
>> table is still limited according to my tests:
>>
>>
>> http://translate.google.com/#zh-CN|zh-CN|%E5%A4%A9%E7%94%9F%E6%88%91%E6%89%8D%E5%BF%85%E6%9C%89%E7%94%A8%EF%BC%8C%E5%8D%83%E9%87%91%E6%95%A3%E5%B0%BD%E8%BF%98%E5%A4%8D%E6%9D%A5%0A%E5%B0%86%E8%BF%9B%E9%85%92%0A%E6%88%91%E5%9C%A8%E5%AE%BF%E8%88%8D%E4%BD%8F%E4%BA%86%E4%B8%80%E5%AE%BF<http://translate.google.com/#zh-CN%7Czh-CN%7C%E5%A4%A9%E7%94%9F%E6%88%91%E6%89%8D%E5%BF%85%E6%9C%89%E7%94%A8%EF%BC%8C%E5%8D%83%E9%87%91%E6%95%A3%E5%B0%BD%E8%BF%98%E5%A4%8D%E6%9D%A5%0A%E5%B0%86%E8%BF%9B%E9%85%92%0A%E6%88%91%E5%9C%A8%E5%AE%BF%E8%88%8D%E4%BD%8F%E4%BA%86%E4%B8%80%E5%AE%BF>
>>
>> Anyway, it's a good start, and hope to reach a standard step by step.
>>
>>
>>
>> 2010/2/2 Frank Tang (譚永鋒) <ftang@google.com>
>>
>> take a look at
>>>
>>>
>>> http://translate.google.com/#zh-CN|zh-CN|%E6%88%90%E9%83%BD%E9%93%B6%E8%A1%8C%E7%9A%84%E4%BC%9A%E8%AE%A1%E5%B8%88%E9%83%BD%E5%BF%AB%E4%B9%90%E7%9A%84%E9%AA%91%E8%87%AA%E8%A1%8C%E8%BD%A6%E5%8E%BB%E9%87%8D%E5%BA%86%E5%90%AC%E9%87%8D%E9%87%91%E5%B1%9E%E9%9F%B3%E4%B9%90%E4%BC%9A%0A<http://translate.google.com/#zh-CN%7Czh-CN%7C%E6%88%90%E9%83%BD%E9%93%B6%E8%A1%8C%E7%9A%84%E4%BC%9A%E8%AE%A1%E5%B8%88%E9%83%BD%E5%BF%AB%E4%B9%90%E7%9A%84%E9%AA%91%E8%87%AA%E8%A1%8C%E8%BD%A6%E5%8E%BB%E9%87%8D%E5%BA%86%E5%90%AC%E9%87%8D%E9%87%91%E5%B1%9E%E9%9F%B3%E4%B9%90%E4%BC%9A%0A>
>>>
>>> and click on Show romanization
>>>
>>> 成都银行的会计师都快乐的骑自行车去重庆听重金属音乐会
>>> chéng dū yín háng de kuài jì shī dōu kuài lè de qí zì xíng chē qù chóng
>>> qìng tīng zhòng jīn shǔ yīn yuè huì
>>>
>>> <http://translate.google.com/#zh-CN%7Czh-CN%7C%E6%88%90%E9%83%BD%E7%9A%84%E6%9C%83%E8%A8%88%E5%B8%AB%E5%BF%AB%E6%A8%82%E7%9A%84%E5%8E%BB%E8%81%BD%E9%87%8D%E6%85%B6%E8%81%BD%E9%87%8D%E9%87%91%E5%B1%AC%E9%9F%B3%E6%A8%82%E6%9C%83>
>>> It is build *on top of* ICU transliteration, with additional Polyphone
>>> Han to Latin transliteration table on top of the icu Han-Latin table.
>>>
>>>
>>> 2010/1/28 Zhen-jun Zhuo <zhenjun.zhuo@gmail.com>
>>>
>>> Hi,
>>>>
>>>> I'm using the ICU transform demo from:
>>>>
>>>> http://demo.icu-project.org/icu-bin/translit
>>>>
>>>> I found it can only show one Latin result for each Han character,
>>>> actually some Han characters depend on their usage or position have
>>>> multi-pronunciations, so they should have multi transforms in Latin
>>>>
>>>> For example: 行(\u884c) can be "háng" or "xíng"
>>>> 银行(means "Bank"), it should has Latin transform as “yín háng"
>>>> 自行车(means “Bicycle"), it should has Latin transform as “zì xíng chē"
>>>>
>>>> But for now, the demo page can only show Latin transform of 行 as xíng,
>>>>
>>>> Anyone knows this problem?
>>>>
>>>> --
>>>> Thanks,
>>>> zhenjun
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Frank Yung-Fong Tang
>>> 譚永鋒
>>> Sr. Software Engineer - Îñţérñåţîöñåļîžåţîờñ
>>> -------------------------------------------------
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> Thanks,
>> zhenjun
>>
>
>
>
> --
> Frank Yung-Fong Tang
> 譚永鋒
> Sr. Software Engineer - Îñţérñåţîöñåļîžåţîờñ
> -------------------------------------------------
> facebook.com supports 70 languages
> ikea.com supports 38 languages
> volvocars.com supports 69 languages
> How many languages does your product support?
>
>
-- Thanks, zhenjun
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Feb 02 2010 - 19:50:07 CST