Re: Translating the standard

From: Marcel Schneider via Unicode <unicode_at_unicode.org>
Date: Sun, 11 Mar 2018 22:14:18 +0100 (CET)

On 11/03/18 21:05, Arthur Reutenauer wrote:
>
> On Sun, Mar 11, 2018 at 07:35:11PM +0100, Marcel Schneider via Unicode wrote:
> > I fail to understand why increasing complexity decreases the need to be
> > widely understood.
>
> I’m pretty sure that everybody will agree that the need gets all the
> greater as Unicode and connected technologies get more complex. But you
> can hopefully see that the cost also increases, and that’s incentive
> enough to refrain from doing it – as it already was very costly fifteen
> years ago, it’s likely to be prohibitive today.
>
> > Recurrent threads show how slowly Unicode education
> > is spreading among English native speakers; others incidentally complained
> > about Unicode‐educational issues in African countries. *Not* translating
> > the Standard — in whatever way — wonʼt help steepen the curve.
>
> Nobody is saying “let’s not translate the Unicode Standard”; what
> several people here have pointed out is that it pays to have more modest
> and manageable goals. Besides, you’re hinting yourself that the
> problems are not only with translation, since they also affect native
> English speakers.

Indeed, to be fair. And for implementers, documenting themselves in English
may scarcely ever have much of a problem, no matter whatʼs the locale.

Todayʼs policy is, that we are welcome to browse Wikipedia:

http://www.unicode.org/standard/WhatIsUnicode.html

Fundamentally thatʼs true (although the wording could use some fixes as of
the difference between *using* Unicode and *documenting* Unicode), and
itʼs consistent with actual trends.

As of the cost — It still seems to me that weʼre far from the last word…

Best regards,

Marcel
Received on Sun Mar 11 2018 - 16:14:55 CDT

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Sun Mar 11 2018 - 16:14:56 CDT