On Sat, Oct 27 2018 at 14:36 +0200, rein wrote:
> Janusz,
>
> reminds me of the "numero sign " №
Yes, that's definitely similar.
>
> I tried to read the letter but couldn't manage to all the way ;)
Congratulation, you have done it better than me!
>
> Droga i Kochana Wiriańko
Rather "Wisieńko": "Ludwika" -> "Ludwisieńka" ->"Wisieńka"
>
> załaczam Ci z tą fotografiją list Staszki - odpisałem już jej też. co
> u Was więcej słychać żadnych jeszcze ni mam odpowiedzi
I didn't recognized "odpowiedzi".
>ze znanych Ci miejscowoci ?adresować?
"Adresować" makes sense, although some letters seem missing.
> do Staszki jak tyś chciała pisać
>(W.Pan Mr Michał Gałkiewicz Feldspital 411 Feldpost 380.) Mr znaczy
>Magister. On przy tem szpitalu aptekarzem. całuję Cię ze wargatkiem
I read this "wszystkiemi".
>Mami
I can't guess a word which would make sense of this phrase...
> rączki Twój Kochający Włodek 12/9 917
>
> pozdrawiam, Rein
Nawzajem :-)
>
> Sat, 27 Oct 2018 13:10:20 +0200 schreef Janusz S. Bień via Unicode <unicode_at_unicode.org>:
[...]
>> The second question is: are you familiar with such or a similar symbol?
>> Have you ever seen it in print?
The postcard is from the front of the first WW written by an
Austro-Hungarian soldier. He explaines the meaning of the abbreviation
to his wife, so looks like the abbreviation was used but not very
popular.
>>
>> The third and the last question is: how to encode this symbol in
>> Unicode?
I've got a comment to this question off the list, but I'm waiting to see
more opinions.
Best regards
Janusz
P.S. I subscribe the list in the digest form but I look up the archive -
I think Asmus Freytag interpretation is the correct one (similar
interpretation was suggested also of the list).
-- , Janusz S. Bien emeryt (emeritus) https://sites.google.com/view/jsbienReceived on Sat Oct 27 2018 - 08:09:55 CDT
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : Sat Oct 27 2018 - 08:09:55 CDT