The text says: except for private agreement.
So if con-senting a-d-u-l-t-s want to exchange interlinear annotated
text, that is fine.
(I hyphenated the words because some of my previous emails were rejected
by Doug's filters..)
tex
Doug Ewell wrote:
>
> Tex Texin <tex at i18nguy dot com> wrote:
>
> > http://www.unicode.org/unicode/uni2book/ch13.pdf
> >
> > As I read that material, I take it to be saying that senders should
> > remove the I.A. characters.
>
> What if I *want* to design an annotation-aware rendering mechanism?
> Suppose I read Section 13.6 and decide that, instead of just throwing
> the annotation characters away, I should attempt to display them
> directly above (and smaller than) the "normal" text, the way furigana
> are displayed above kanji.
>
> This would work not only for typical Japanese ruby, but also for
> Michael's English-or-Swedish-over-Bliss scenario. It might even be
> useful in assisting beleaguered Azerbaijanis, for example, by annotating
> Latin-script text with its Cyrillic equivalent. (Just a thought.)
>
> Would this be conformant?
>
> -Doug Ewell
> Fullerton, California
-- ------------------------------------------------------------- Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:Tex@XenCraft.com Xen Master http://www.i18nGuy.com XenCraft http://www.XenCraft.com Making e-Business Work Around the World -------------------------------------------------------------
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : Wed Aug 14 2002 - 01:10:41 EDT