From: Doug Ewell (dewell@adelphia.net)
Date: Thu Nov 14 2002 - 02:28:27 EST
George W Gerrity <ggerrity at dragnet dot com dot au> wrote:
> The problems occur first, because the code scanner can no longer be
> stateless; second, because one needs to provide an over-ride to
> higher-level layout engines; third, because it can't solve problems
> where multiple glyphs exist, whose use is highly context-dependent,
> as is the case for some Japanese texts; and fourth, because there is
> no one-one translation between the (largely) non-unified simplified
> and traditional characters in Chinese.
Careful on that last point. The Chinese vs. Japanese glyph problem has
nothing to do with the simplified vs. traditional Chinese character
equivalence problem. In particular, Unicode makes no attempt to unify
"equivalent" SC and TC characters, because such equivalence is not
1-to-1 except for a few thousand relatively basic pairs; plus the
equivalence would only be valid for Chinese, not for other languages
that use Han characters (Japanese, older Korean, Vietnamese nôm).
SC and TC characters are completely non-unified, unless you want to
count the few that are the simplified forms of some character and also
the traditional form of some other character.
-Doug Ewell
Fullerton, California
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Nov 14 2002 - 03:27:37 EST