Re: Case mapping of dotless lowercase letters

From: John Hudson (tiro@tiro.com)
Date: Thu Dec 18 2003 - 14:35:45 EST

  • Next message: Frank da Cruz: "RE: American English translation of character names"

    At 03:54 AM 12/18/2003, Peter Kirk wrote:

    >Did you see my posting with the extract:
    >
    >>TÜRK *MİLLÎ* KODLANDIRMA SİSTEMİ. *...* . *Millî* Kodlandırma
    >>Sisteminin temelini ...
    >
    >This is from a Turkish government site which comes up when I do a Google
    >search on "millî", but the site itself doesn't seem to be available. You
    >will find that the spellings "millî" (19,600 Google matches) and "milli"
    >(709,000 matches, but not all are Turkish) are interchangeable, but
    >"millı" is rare (52 matches) and so probably an error. Note the following
    >for "National Education Ministry":
    >
    >"Milli Eğitim Bakanlığı" - 22,100 matches
    >"Millî Eğitim Bakanlığı" - 1,270 matches
    >"Millı Eğitim Bakanlığı" - 3 matches
    >
    >My Turkish-English dictionary gives only "milli". For the grammar and
    >orthography, http://www.cromwell-intl.com/turkish/Index.html is a basic
    >reference.

    I am very wary about relying on web resources for such things, since one is
    often dealing with pages that are working within technical limitations and
    so do not reflect traditional typographic practice. But thanks for the
    information (I missed the earlier message because I have not been following
    this thread very closely): I'll remember to look into this next time I am
    up at the university library.

    John Hudson

    Tiro Typeworks www.tiro.com
    Vancouver, BC tiro@tiro.com

    What was venerated as style was nothing more than
    an imperfection or flaw that revealed the guilty hand.
                    - Orhan Pamuk, _My name is red_



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Thu Dec 18 2003 - 15:33:00 EST